1.investors who do not lemon-dodge in exchange for on-**erage under-priced shares 不愿以高价股份交易来换取平均低价股份的投资者 2.extreme weekly returns are not too extreme. 极度的周收益其实并不极端 3.the momentum in 1-week returns 一周收益的强劲势头 4.in the context of 759 earnings announcements,i use. 在公告759 项下的收入时,我使用。5.cross-sectional implications of **rmed trading 明智交易的代表性含义 注释: a.lemon-dodge:overpriced deals(价格过高的交易)(直译是“质次价高的道奇车”) b.weekly returns:周收益,周利润 c.759 earnings:是一种收入编号,意指“雇员毛收入” d.cross-sectional:代表性的 e.**rmed trading:并非指“内幕交易”,而是指“经过深思熟虑的交易”,类似的例子有**rmed dec**ion(明智的决定)等。楼主多注意一下俚语和背景知识,理解起来就容易多了。供商榷。