来去匆匆,英年早逝。这句话出自winger 的< no man's land>-无主之地。
1、too fast to live
英 [tuː fɑːst tu lɪv] 美 [tuː fæst tu lɪv]
活的太快。
2、too young to die
英 [tuː jʌŋ tu daɪ] 美 [tuː jʌŋ tu daɪ]
早逝;七十好年华;真情作崇;少不足死;真情作祟。
dad says they were too young to die for anything.
爸爸说他们太小,不是为了什么而死的。
扩展资料:
fast的用法:
fast的基本意思是“快的”,通常指运动的人或物体本身有快速的特点。引申指“牢固的”,此时只用作表语。还可指“(颜色)不褪色的”。
fast可以表示钟表时间的快,但要放在时间名词之后,而不能按汉语的表达习惯放在前面。
fast用作副词时,可指物体或人的速度快,主要用来修饰人或物体的动作。也可指某物“牢固地”。
fast可与介词连用,如by, in等。
参考资料来源:百科-no man's land
20210311特别声明:本网为公益网站,人人都可发布,所有内容为会员自行上传发布",本站不承担任何法律责任,如内容有该作者著作权或违规内容,请联系我们清空删除。