求英语阅读的翻译 1991年6月的四级考试的阅读 要人工翻译 不要机器翻译

猫眼大明星 2024-05-19 07:42:16
最佳回答
just seven years ago, the jarvik-7 artificial heart was being cheered as the model of human creativeness. the sight of barney clark-alive and conscious after trading h** d**eased heart for a metal-and-plastic pump-convinced the press, the public and many doctors that the future had arrived. it hadn't. after monitoring production of the jarvik-7, and reviewing its effects on the 150 or so patients (most of whom got the device as a temporary measure) the u.s food and drug admin**tration concluded that the machine was doing more to endanger lives than to s**e them. last week the agency cancelled its earlier approval, effectively banning the device.      the recall may hurt symbion inc, maker of the jarvik-7, but it wont end the request for an artificial heart. one problem with the banned model ** that the tubes connecting it to an external power source created a passage for infection. inventors are now wo**ng on new devices that would be fully placed, along with a tiny power pack, in the patient's chest. the first samply products aren't expected for another 10 or 20 years. but some people are already worrying that they'll work-and that america's overextended health-care programs will lose a precious $2.5 billion to $5 billion a year providing them for a relatively few dying patients. if such expenditures cut into funding for more basic care, the net effect could actually be a decline in the nation's health.译文:就在7年前,贾维克7号人工心脏作为人类创造型的模型当时使人们感到非常的欣慰或振奋。当巴尼克拉克用塑料金属泵换下他的带病的心脏后,他依然神色活泼思维敏捷,这一景象得到了新闻界的确认。这是公众界和众多的医生过去早就想将来该达到的情景。(却实际上)过去没有达到这样的情景。对贾维克7号人工心脏的产品进行监测,并对大约150名病人(大多数病人都是暂时使用该设备)检验使用的效果之后,美国食品和药物管理局得出结论:该机器做的更多的是危害生命而不是挽救生命。上一星期,监测机构取消了其早期的批准许可,有效地禁止了这个机器的使用。尽管这一召回令可能会对共生生物股份有限公司---即对贾维克7号人工心脏的制造商---造成伤害,但是,这不会结束人们对人工心脏的需求。禁止该(人工心脏)模型所面临的一个问题是链接这个模型到外电源的许多试管产生了一个“易感染的通道”。研究人员现在正在致力于发现一项新的设备,这个设备可能会连同微型电源组合一起完全置放到病人的胸腔里。预计该产品的首次模型再过10年或20年也不会出现。但是有些人现在正在担心的是:他们要工作,而且美国过多扩展的医疗保险方案每年将会失去25亿美元到50亿美元,这是一笔很珍贵的资金,这些方案都是为很少的垂危病人提供的。如果这些资金节约下来用于更基本的保健,那么,**保健的实际效果就可能会真正地下降(理解:即那些垂危病人得到的就会减少,即“**保健的实际效果就可能会真正地下降”)。解释:为了保证质量几乎都是完全直译,括号内的是帮助读者理解的,去掉它们的内容更是直译,对照原文就会知道。 20210311
汇率兑换计算器

类似问答
  • 中译英(急!机器翻译不可)
    • 2024-05-19 10:45:07
    • 提问者: 未知
    eua dec08 closes on a transaction sunr**e small scale, manages the strength commodity to walk, but ** insufficient. until 17:30, gathers receives in 26.10 yuan, on a trading day 0.10 yuan. makes the m...
  • 翻译句子,机器翻译的勿进!
    • 2024-05-19 11:05:00
    • 提问者: 未知
    1.the literary arts, the news publication, enterpr**e full scale developments and so on broadcast film and telev**ion, the outstanding works emerge unceasingly.2.the pudong newly developed area alread...
  • 跪求论文摘要翻译,不要翻译工具
    • 2024-05-19 13:17:09
    • 提问者: 未知
    th** ** mainly studies the problem about lack of accounting **rmation of l**ted companies in our country. by telling the ** hops co., ltd., case, show the reader about china's l**ted companies in term...
  • 英语求翻译
    • 2024-05-19 18:48:09
    • 提问者: 未知
    银行的swift码:银行代码,用于国际贸易。须由8位或11位码组成。分行代码:用于确定银行分支机构的代码账号:是一个唯一的号码,当个人与银行签约时,由银行提供给个人使用。区别:如以上解释(翻译),swift码是在国际转账时使用的,用来表示收款银行(总行)的代码;支行代码是总行下指定分行的代码;账号是银行中具体到收款人是谁的号码。
  • 需要英文翻译 别用翻译机啊
    • 2024-05-19 03:29:16
    • 提问者: 未知
    the proceeds from option exerc**es might not translate into tax deductions at the firm level for various reasons. in particular, loss-making firms, firms employing incentive stock options, or firms em...
  • 翻译翻译 求翻译文
    • 2024-05-19 03:59:27
    • 提问者: 未知
    globalization of economic globalized the participation of natural resources simultaneously exacerbated the scramble of mineral resources among nationalities.th** thes** categorized principal r**ks of...
  • 英文翻译 中译英 不要机器翻译
    • 2024-05-19 14:22:05
    • 提问者: 未知
    人工翻译,请审阅。starting from the intercorrelation mechan**m of house prices and inflation, th** ** firstly analyzes the intercorrelation way between the two. then based on the detailed data from the nationa...
  • 【英语翻译】不要使用翻译器哟。
    • 2024-05-19 07:31:03
    • 提问者: 未知
    2008年9月,美国银行突然转向,收购了美林证券,美国银行董事长兼首席执行长肯-路易斯(ken lew**)也因拯救该证券公司,使其免于重蹈雷曼兄弟悲剧的命运而受到称赞。这种不补票式婚姻(两者的合并)通过资产合并创造了美国最大的银行巨头。不过很快它开始演变成一场来自地狱的婚礼。翻译的大概意思肯定正确,不过本人水平也就这样,翻的比较拗口。
  • 英语翻译(不要用机器)急及急
    • 2024-05-19 06:44:40
    • 提问者: 未知
    作者:lubka tchankova 摘要:本文将风险识别作为风险管理的一个基本阶段加以研究,提出了作为风险管理过程第一阶段,即风险识别阶段的实施方法,并对这些方法在有效风险管理中的先导作用加以了证明。建立一个风险识别框架方法所需的基本要素包括:风险灾害源和处于风险中的资源。本文对风险源按照物理...
  • 求翻译大神,英语六级翻译
    • 2024-05-19 14:06:25
    • 提问者: 未知
    译文:在面向日本市场设计的商业广告中,美**庭人寿保险公司(aflac)抛开了喜剧演员吉尔伯特戈特弗里德对这家位于乔治亚州哥伦布市的保险公司名称的讽刺。切分下原句:in commercial designed for the japanese market,/aflac has ditched comedian gilbert gottfried's abrasive quacking...
汇率兑换计算器

热门推荐
热门问答
最新问答
推荐问答
新手帮助
常见问题
房贷计算器-九子财经 | 备案号: 桂ICP备19010581号-1 商务联系 企鹅:2790-680461

特别声明:本网为公益网站,人人都可发布,所有内容为会员自行上传发布",本站不承担任何法律责任,如内容有该作者著作权或违规内容,请联系我们清空删除。